Биография

Произведения

Статьи

Галерея

Ваши заявки

Читайте также:

По этой же причине в Приложении III "Хазарская переписка" мы приводим полный перевод пространной редакции ответного письма хазарского царя Иосифа (изданной П. К...

Кестлер Артур (Artur Koestler)
«Тринадцатое колено. Крушение империи хазар и ее наследие»

Вовремя кашлянуть - это, знаете ли, иногда решает. Я, конечно, не предлагаю на это дело одних чахоточных. Зачем же. Где ткани - там всегда пыль ужасная. Но - маленький ро..

Кэри Джойс (Cary Joyce)
«Психолог»

Сверкает сталь обшивки, ни пятнышка масла на моторе. Самолет как новенький. Как тончайшее часовое устройство -- и механики касались его пальцами изобретателей...

Антуан де Сент-Экзюпери (Saint-Exupery)
«Южный почтовый»

Смотрите также:

Б. Полевой.Об Алане Маршалле и его книге

Алан Маршалл. О себе

Ю.Л.Рознатовская...но сердце нашло дорогу и цель..

Алан Маршалл – предтеча постинтеллектуализма.Лев Пирогов

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «''Шепот на ветру''», страница 10 (прочитано 10%)

«В сердце моем», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«Из сборника Австралия Алана Маршалла», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из сборника Как ты там, Энди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из сборника Короткие рассказы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из сборника Расскажи про индюка, Джо», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мы такие же люди», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Я умею прыгать через лужи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


- Абсолютно все.
- И слона?
- Смотри! - Серая Шкурка по локоть запустила лапку в сумку, изо
всех сил за что-то дернула, и оттуда вылетел слон. Несколько секунд
он, пошатываясь, в полнейшем замешательстве крутился на месте, затем
прислонился к дереву, все еще тяжело дыша.
- Что это значит? Где я? - снова и снова повторял он. - Мне плохо!
Меня тошнит!
- Ты в Австралии, - объяснила Серая Шкурка.
- Нет! - взревел слон. - Только не в Австралии! Это же на другой
стороне Земли! Немедленно отправьте меня домой!
- Кончай распускать нюни! - строго приказала Серая Шкурка. - Где
твое достоинство? Что бы сказала твоя мама, если б она тебя сейчас
увидела?
- Она бы спросила, как меня угораздило сюда попасть, - ответил
Слон. - Я никогда никуда не хожу без спроса. Вы же знаете, что мамы
вечно беспокоятся. Я преспокойно гулял себе по Африке и срывал в лесу
бананы...
- Но бананы в африканских лесах не растут, - возразил Питер.
Слон вдохнул побольше воздуха. Он был единственным ребенком в
семье, и мог гулять допоздна, а уж чтоб ему возражали...
- Ты-то что знаешь об этом? - завопил он грозно. - Ты сам-то был
там хоть когда-нибудь? - Он отошел от дерева и теперь стоял прямо
перед Питером и Серой Шкуркой.
- Нет, ни разу, - вынужден был признать Питер, уже жалея, что
вообще ввязался в спор.
- То-то и оно! - торжествующе воскликнул слон. - Итак, повторяю, я
ел бананы, когда вдруг огромная волосатая, когтистая лапища схватила
меня за ногу и потащила.
Серая Шкурка поднесла свою лапку к глазам и, хмурясь, осмотрела
ее. "Идиотское описание", - пробормотала она.
- Я отбивался как мог, - продолжал слон, - но не успел и глазом
моргнуть, как меня протащили сквозь какой-то мешок, покрытый изнутри
мехом, и вот я здесь. Это просто безобразие! До чего же мы все
докатимся в таком случае, хотел бы я знать? Я всегда был честным и
послушным! Возвращайте меня немедленно домой!
- Это естественное желание, - согласилась Серая Шкурка. Протянув
лапку, она схватила слона за ногу и что есть силы дернула, так что тот
головой вперед упал в ее сумку и исчез.
- Надеюсь, это послужит тебе уроком, - сказала она, обернувшись к
Питеру. - С волшебными сумками лучше не шутить. Если бы ты попросил
меня достать из сумки льва, то мы бы уже давно переваривались в его
желудке.
Эти слова испугали Питера.
- Не смей даже думать об этом! - закричал он. - Может быть, одной
твоей мысли о льве достаточно, чтобы он выскочил оттуда. Иметь такую
сумку просто опасно.
- Вовсе нет, - возразила Серая Шкурка, - из моей сумки ничто не
выходит само по себе, - я все должна вытаскивать своими лапками.
Лучшего способа защиты и не придумать. Ну, да ладно, а теперь расскажи
мне о своей жизни.
Питер рассказал о старом Мике, который так здорово объезжает диких
коней, о своей Мунлайт и о том, как они носились, обгоняя бурю.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (89) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... У него около семи акров земли, пожалуй, как раз
столько, сколько надо; сюда входит парк при доме и выгон; можно было купить
еще и шестьдесят акров пахотной земли, и день-другой возможность эта кружила
ему голову. Он, разумеется, вполне мог бы себе это позволить, но, на его
взгляд, противоестественно и прямо-таки грешно помещать капитал так, чтобы
получать всего два процента прибыли. Ему требовалось мирное жилище для
спокойной жизни, а не имение, как у лорда Брейкхерста, чьи угодья примыкают
к его собственным: лишь низкая, идущая по канаве изгородь в сотню ярдов
длиной отделяет его выгон от одного из выпасов лорда, а ведь у лорда
Брейкхерста, на которого каждый день обрушиваются заботы о его огромных
владениях, нет ни мира, ни покоя, одно беспокойство. Нет, толково выбранные
семь акров - это именно то, что нужно, и уж конечно, мистер Меткаф выбрал с
толком. Агент говорил чистую правду: Мачмэлкок на редкость хорошо
сохранился, чуть ли не лучше всех остальных уголков Котсуолдской округи.
Именно о таком уголке Меткаф мечтал долгие годы, пока торговал хлопком в
Александрии.
Теперешний его дом многим поколениям известен был под странным
названием "Хандра", а предшественник мистера Меткафа переименовал его в
"Поместье Мачмэлкок". Новое название очень ему шло. То был "горделивый дом в
георгианском стиле, сложенный из светлого местного камня; четыре общих
комнаты, шесть спален и гардеробных - все отмеченные печатью своего
времени"...

Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Дом англичанина»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alanmarshall.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.