Биография

Произведения

Статьи

Галерея

Ваши заявки

Читайте также:

Потом проговорил медленно и победоносно: - Чарли! Оно остановилось. Чарли не слышал его. Он нетерпеливо встряхнул пробирку, потом ткнул гвоздь карандашом...

Кэри Джойс (Cary Joyce)
«Герой нашего времени»

йшего изложения мысли, нашпигованный интереснейшей, неведомой мне доселе информацией и полный самых восхитительных неожиданностей -- к сожалению, в тот момент, когд..

Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Литературная амнезия»

— Ничего он не сколотит, — возразил Деклевский, — а тем временем солидное предприятие полетит к черту. На поставках наживаются только евреи да немцы, наши в таких делах ничего не смыслят...

Болеслав Прус (Boleslav Prus)
«Кукла»

Смотрите также:

Алан Маршалл. О себе

Ю.Л.Рознатовская...но сердце нашло дорогу и цель..

Алан Маршалл – предтеча постинтеллектуализма.Лев Пирогов

Б. Полевой.Об Алане Маршалле и его книге

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Из сборника Короткие рассказы», страница 1 (прочитано 0%)

«В сердце моем», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«Из сборника Австралия Алана Маршалла», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из сборника Как ты там, Энди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


^TКОЛЧЕНОГАЯ ДИНГО^U

Перевод Н. Ветошкиной

Тиму Сюлливану было семьдесят пять лет. Это был коренастый и сильный
человек, с головой, увенчанной шапкой густых седеющих волос. Под действием
солнечных лучей и ветра кожа его задубела, и лицо казалось высеченным из
камня. Говорил он медленно, как бывает с людьми, не привыкшими к частому
общению с другими.
Тим жил в Джиндабине - поселке у подножия Австралийских Альп. Здесь его
знали все. Он был охотником на диких собак-динго и всю юность и зрелые годы
провел в горах, возясь с вьючными лошадьми и капканами.
Он жил убийством. Общее уважение друзей, похвалы, неплохие деньги - все
это приносило ему истребление динго. С мешками, набитыми скальпами убитых
собак, он спускался с гор вниз, в поселок, собирал щедрую мзду и пополнял
свои запасы. Он любил проехаться верхом по главной улице, ведя на поводу
вьючную лошадь, нагруженную бряцающими капканами. Люди, стоящие в дверях
трактира, махали ему:
- Как делишки, Тим?
Фермеры в широкополых шляпах, в клетчатых спортивных пиджаках угощали
его в барах и, узнав, что в его капкан попала динго, от чьих охотничьих
налетов они особенно пострадали, дарили ему банкноты по пять фунтов
стерлингов. Они слушали Тима с интересом, потому что его успехи или неудачи
имели прямое отношение к их собственным делам. Встречаясь с ним на пустынных
горных тропах, во время объезда своих отар, они охотно придерживали лошадь и
останавливались поболтать с ним о том, о сем.
Они наперебой приглашали его к себе, в надежде, что он истребит динго,
нападавших на их овец.
- Пожил бы у меня в Гихи недельку-другую.
- В Ханкобане для тебя всегда найдется место.
Он был хорошим парнем, своим в доску, на него можно было положиться...
Видя отношение этих людей, Тим Сюлливан постепенно преисполнялся
чувства гордости и уверенности в себе.
Он охотился на динго в течение пятидесяти лет. Преследуя их, он побывал
на самых отдаленных лугах, спускался по кручам гор, где редко ступала нога
человека. Он знал все тропы, по которым скотоводы и овцеводы гоняли свои
стада. Он загнал немногих оставшихся динго в трудно досягаемые места, где
они пробавлялись мясом мелких кенгуру и откуда боялись спускаться вниз в
овцеводческие районы. Свое дело Тим знал хорошо.
Тиму было шестьдесят пять, когда умерла его жена - спокойная, толстая,
приветливая женщина. Никто никогда не видел ее без фартука, всегда, прежде
чем поздороваться, она тщательно вытирала о него руку. А потом сразу же
начинала хлопотать на кухне, готовить вкусный ужин для гостя. Время от
времени она бросала на мужа взгляд, говоривший, что она полностью во всем с
ним согласна.
Пока жена была жива, Тим чувствовал себя молодым. Иногда, преследуя в
горах какую-нибудь неуловимую динго, он по неделям не возвращался домой.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (12) : 123456789101112

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
За дверью он присел на корточки и подобрал одеяло к коленям. Он
увидел, как высоко в небе над Заливом яркими пятнами вспыхнули маленькие
облачка. К нему подошла коза, она повела носом и уставилась на него
холодными желтыми глазами. Тем временем за спиной у Кино Хуана разожгла
костер, и яркие блики стрелами протянулись сквозь щели в стене
тростниковой хижины, легли зыбким квадратом через порог. Запоздалая
ночная бабочка порхнула внутрь, на огонь. Песнь семьи зазвучала позади
Кино. И ритм семейной песни бился в жернове, которым Хуана молола
кукурузу на утренние лепешки.
Рассвет занимался теперь быстро: белесая мгла, румянец в небе,
разлив света и вспышка пламени - сразу, лишь только солнце вынырнуло из
Залива. Кино посмотрел вниз, пряча глаза от сияющего блеска. Он услышал
позади похлопывание ладоней по лепешкам, сочный запах раскаленной
сковороды. На земле копошились муравьи - большие, черные, с глянцевитым
тельцем, и маленькие, пыльносерые, шустрые. С величавостью господа бога
смотрел Кино, как один пыльно-серый муравей отчаянно выкарабкивался из
ловушки, которую вырыл ему в песке муравьиный лев. Поджарая пугливая
собака подкралась к Кино и, услышав его ласковый оклик, свернулась
калачиком рядом с ним, аккуратно обвила хвостом лапы и грациозным
движением положила на них голову. Собака была черная, с
золотисто-желтыми подпалинами на том месте, где надлежит расти бровям.
Утро выдалось как утро, самое обычное, и все же ни одно другое не могло
сравниться с ним.
Кино услышал поскрипывание веревки - это Хуана вынула Койотито из
подвешенного к потолку ящика. Она умыла его и пристроила в провес шали
так, чтобы он был у самой ее груди. Кино видел все это не глядя. Хуана
тихо запела древнюю песнь, которая состояла всего из трех нот, с
бесконечной сменой интервалов между ними. И эта песнь была частью Песни
семьи. Каждая мелочь вливалась в Песнь семьи. И иной раз она взлетала до
такой щемящей ноты, что к горлу подступал комок, и ты знал: вот оно -
твое спокойствие, вот оно - твое тепло, вот оно - твое Все...

Джон Стейнбек (John Steinbeck)
«Жемчужина»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alanmarshall.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.